"Mô phỏng"
Fady Joudah*
---
Con gái tôi
không dám làm đau một con nhện
nhả tơ làm tổ
trên tay chiếc xe đạp
đã hai tuần nay.
Cô kiên nhẫn đợi
đến khi con nhện rời đi.
Tôi nói rằng, nếu con kéo đứt sợi tơ
tự nó sẽ hiểu ra
đây chẳng phải nơi ta có thể dựng nhà.
và con có thể chơi đùa cùng chiếc xe đạp đó.
Cô đáp lời, Đó là cách một người
trở thành kẻ ly hương
đúng không cha?
----
*Fady Joudah (1971 - ): Nhà thơ người Mỹ - Palestine sinh ra trong một gia đình có cha mẹ là người Palestine tỵ nạn lưu lạc đến Mỹ sau sự biến al-Nakba. Anh là nhà thơ, dịch giả và là cũng là một nhà vật lý học. Anh là dịch giả cho tập thơ "Gánh nặng của cánh bướm" (A butterfly's burden), tuyển tập thơ của thi hào Mahmoud Darwish, tác phẩm này đã mang lại cho anh giải dịch thuật PEN cho thi ca vào năm 2008.
Tiêu đề của bài thơ Mimesis là một từ Hy Lạp cổ thường được dùng trong phê bình văn học và triết học, chỉ sự mô phỏng tự nhiên. Mimesis cũng được dùng trong nghệ thuật, Aristotle cho rằng nghệ thuật là sự tái hiện và cải thiện thiên nhiên, và thiên nhiên là cội nguồn, kiểu mẫu cho sự thật và những điều hướng thượng, đẹp đẽ. Mimesis không đơn thuần chỉ là sao chép lại cái bên ngoài mà là chọn lọc, mô phỏng lại bản chất của một sự vật, hiện tượng tự nhiên để làm rõ ràng thêm chân lý tiềm ẩn trong đó.