Hãy đợi nàng
Mahmoud Darwish
English translation by Noor Al Rahbi, 2014
——
Trên tay là ly rượu màu trời khảm lưu ly, hãy đợi nàng
Giữa đêm xuân nồng đượm hương hoa hồng, hãy đợi nàng
Kiên nhẫn như chú ngựa khổ luyện vượt núi rừng, hãy đợi nàng
Cùng mỹ vị đặc trưng của một đấng quân vương, hãy đợi nàng
Bên bảy chiếc gối nhồi căng bằng mây mỏng, hãy đợi nàng
Trong cuộn sóng hương trầm vấn vương, hãy đợi nàng
Đẫm mùi gỗ đàn hương hùng dũng trên lưng ngựa, hãy đợi nàng
Hãy đợi nàng và đừng vội vã.
Nếu nàng chậm trễ, hãy đợi nàng.
Nếu nàng đến sớm, hãy đợi nàng.
Đừng sợ hãi đàn chim giấu mình trong lần tóc tết.
Hãy đợi nàng đến ngồi xuống khu vườn ngày mãn khai.
Hãy đợi nàng hít thở bầu không khí xa lạ với trái tim này.
Đợi nàng vén tấm váy nhẹ như mây dần hé lộ đôi chân
Hãy đợi nàng…
Đưa nàng đến ban công chiêm ngưỡng vầng trăng đắm chìm trong dòng sữa
Hãy đợi và dâng lên nàng nước mát trước rượu vang.
Đừng trộm nhìn đôi chim chukar say ngủ trên lồng ngực nàng
Hãy đợi khi nàng đặt cốc xuống bàn cẩm thạch rồi chạm tay nàng thật khẽ
Như thể ngươi đang hứng lấy cho nàng một giọt sương, hãy đợi.
Chuyện trò với nàng như cách cây sáo ngân lên trước vĩ cầm sợ hãi,
như thể ngươi biết điều gì sẽ xảy đến ngày mai.
Đợi, và mài bóng màn đêm cho nàng như chiếc nhẫn
Hãy đợi nàng cho đến khi Đêm Tối mở lời:
Ngoài hai ngươi, chẳng còn ai sống sót trên đời,
Vậy nên hãy dịu dàng đưa nàng đến cái chết ngươi hằng khao khát,
và hãy đợi.